कहानियों से हिंदी सीखें
Original article: शेर और चूहा — HindiKiBindi.com
Section 1: Hindi Story
शेर और चूहा — The Lion and the Mouse
गर्मी के दिन थे। दोपहरी में एक शेर पेड़ की छाया में सो रहा था। उसी पेड़ के पास बिल में एक चूहा रहता था। वह खेलने के लिये अपने बिल से बाहर निकला और सोए हुए शेर के पास इधर-उधर दौड़ने लगा। इससे शेर की नींद टूट गयी। उसने चूहे को पंजे में धर दबोचा। बेचारा चूहा भय से काँपने लगा। चीं-चीं करते हुए उसने शेर से कहा, "हे जंगल के राजा, कृपया मुझे माफ कर दीजिए। मुझ पर दया कीजिए। मुझे छोड़ दीजिये। इस अहसान का बदला एक दिन मैं जरूर चुका दूँगा।"
नन्हे चूहे के ये शब्द सुनकर शेर जोर से हँस पड़ा। उसने कहा, "बड़ी मजेदार सूझबूझ है तुम्हारी, नन्हे! इत्ता-सा तो है तू! मुझ जैसे ताकतवर जंगल के राजा की तू क्या मदद करेगा?" फिर भी शेर को चूहे पर दया आ गयी। उसने चूहे को छोड़ दिया।
कुछ दिन बीत गये। एक दिन चूहे ने शेर की दर्द भरी दहाड़ सुनी। वह फौरन बिल से बाहर निकला। उसने देखा कि शेर सचमुच संकट में फँस गया है। शेर एक शिकारी के जाल में फँस गया था। उसने जाल से निकलने की भरसक कोशिश की, पर उसे सफलता नहीं मिली। चूहा दौड़ता हुआ शेर के पास आया। उसने शेर से कहा, "जंगल के राजा, आप चिंता न करें। मैं अभी आप को आजाद कर देता हूँ।" चूहा अपने तेज दाँतों से जाल को कुतरने लगा। थोड़े समय में ही शेर जाल से मुक्त हो गया।
शेर ने चूहे को धन्यवाद दिया और अपनी गुफा की ओर चल दिया।
शिक्षा — छोटे जीवों की शक्ति को कम नहीं आँकना चाहिए। (One should never underestimate the strength of small creatures.)
Section 2: Sentence-by-Sentence Translation
| # | Hindi (हिंदी) | English Translation |
|---|---|---|
| 1 | गर्मी के दिन थे। | Those were summer days. |
| 2 | दोपहरी में एक शेर पेड़ की छाया में सो रहा था। | At midday, a lion was sleeping in the shade of a tree. |
| 3 | उसी पेड़ के पास बिल में एक चूहा रहता था। | Near that same tree, a mouse lived in a hole. |
| 4 | वह खेलने के लिये अपने बिल से बाहर निकला और सोए हुए शेर के पास इधर-उधर दौड़ने लगा। | He came out of his hole to play and began running here and there near the sleeping lion. |
| 5 | इससे शेर की नींद टूट गयी। | This broke the lion's sleep. |
| 6 | उसने चूहे को पंजे में धर दबोचा। | He caught the mouse in his paw. |
| 7 | बेचारा चूहा भय से काँपने लगा। | The poor mouse began to tremble with fear. |
| 8 | चीं-चीं करते हुए उसने शेर से कहा, "हे जंगल के राजा, कृपया मुझे माफ कर दीजिए।" | Squeaking, he said to the lion, "O King of the Jungle, please forgive me." |
| 9 | "मुझ पर दया कीजिए। मुझे छोड़ दीजिये।" | "Have mercy on me. Let me go." |
| 10 | "इस अहसान का बदला एक दिन मैं जरूर चुका दूँगा।" | "One day I will surely repay this favor." |
| 11 | नन्हे चूहे के ये शब्द सुनकर शेर जोर से हँस पड़ा। | Hearing these words from the tiny mouse, the lion burst into loud laughter. |
| 12 | उसने कहा, "बड़ी मजेदार सूझबूझ है तुम्हारी, नन्हे!" | He said, "What amusing cleverness you have, little one!" |
| 13 | "इत्ता-सा तो है तू!" | "You are such a tiny thing!" |
| 14 | "मुझ जैसे ताकतवर जंगल के राजा की तू क्या मदद करेगा?" | "What help could you possibly give to a powerful king of the jungle like me?" |
| 15 | फिर भी शेर को चूहे पर दया आ गयी। | Even so, the lion felt pity for the mouse. |
| 16 | उसने चूहे को छोड़ दिया। | He let the mouse go. |
| 17 | कुछ दिन बीत गये। | Some days passed. |
| 18 | एक दिन चूहे ने शेर की दर्द भरी दहाड़ सुनी। | One day the mouse heard the lion's pain-filled roar. |
| 19 | वह फौरन बिल से बाहर निकला। | He immediately came out of his hole. |
| 20 | उसने देखा कि शेर सचमुच संकट में फँस गया है। | He saw that the lion was truly caught in trouble. |
| 21 | शेर एक शिकारी के जाल में फँस गया था। | The lion had been trapped in a hunter's net. |
| 22 | उसने जाल से निकलने की भरसक कोशिश की, पर उसे सफलता नहीं मिली। | He tried his utmost to get out of the net, but found no success. |
| 23 | चूहा दौड़ता हुआ शेर के पास आया। | The mouse came running to the lion. |
| 24 | उसने शेर से कहा, "जंगल के राजा, आप चिंता न करें।" | He said to the lion, "King of the Jungle, do not worry." |
| 25 | "मैं अभी आप को आजाद कर देता हूँ।" | "I will free you right now." |
| 26 | चूहा अपने तेज दाँतों से जाल को कुतरने लगा। | The mouse began gnawing at the net with his sharp teeth. |
| 27 | थोड़े समय में ही शेर जाल से मुक्त हो गया। | In a short time, the lion was freed from the net. |
| 28 | शेर ने चूहे को धन्यवाद दिया और अपनी गुफा की ओर चल दिया। | The lion thanked the mouse and set off toward his cave. |
| 29 | शिक्षा — छोटे जीवों की शक्ति को कम नहीं आँकना चाहिए। | Moral — One should never underestimate the strength of small creatures. |
Section 3: Vocabulary
| Hindi | Transliteration | Part of Speech | English Meaning |
|---|---|---|---|
| गर्मी | garmee | noun (f) | summer, heat |
| दोपहरी | dopaharee | noun (f) | noon, midday |
| शेर | sher | noun (m) | lion |
| पेड़ | pedh | noun (m) | tree |
| छाया | chhaayaa | noun (f) | shade, shadow |
| बिल | bil | noun (m) | hole, burrow |
| चूहा | choohaa | noun (m) | mouse |
| खेलना | khelnaa | verb | to play |
| दौड़ना | daudhnaa | verb | to run |
| नींद टूटना | neend tootnaa | verb phrase | for sleep to break, to wake up |
| पंजा | panjaa | noun (m) | paw, claw |
| दबोचना | dabochnaa | verb | to pounce on, to seize |
| बेचारा | bechaaraa | adjective | poor, helpless |
| भय | bhay | noun (m) | fear |
| काँपना | kaampanaa | verb | to tremble, to shiver |
| जंगल | jangal | noun (m) | forest, jungle |
| राजा | raajaa | noun (m) | king |
| माफ करना | maaf karnaa | verb phrase | to forgive |
| दया | dayaa | noun (f) | mercy, compassion |
| अहसान | ahsaan | noun (m) | favor, kindness |
| बदला चुकाना | badlaa chukaanaa | verb phrase | to repay, to return a favor |
| नन्हा | nanhaa | adjective | tiny, little |
| ताकतवर | taakatvar | adjective | powerful, strong |
| दहाड़ | dahaadh | noun (f) | roar |
| संकट | sankat | noun (m) | crisis, trouble |
| शिकारी | shikaaree | noun (m) | hunter |
| जाल | jaal | noun (m) | net, trap |
| कुतरना | kutarnaa | verb | to gnaw, to nibble |
| मुक्त | mukt | adjective | free, released |
| गुफा | guphaa | noun (f) | cave |
| धन्यवाद | dhanyavaad | noun (m) | thanks |
| जीव | jeev | noun (m) | creature, living being |
| आँकना | aanknaa | verb | to estimate, to judge |
