कहानियों से हिंदी सीखें
Original article: बाजीराव पेशवा और किसान — HindiKiBindi.com
Section 1: Hindi Story
बाजीराव पेशवा और किसान — Bajirao Peshwa and the Farmer

बाजीराव पेशवा मराठा-सेना के प्रधान सेनापति थे। एक बार वे अनेक लड़ाइयों मे विजय हासिल करके अपनी सेना सहित राजधानी लौट रहे थे। रास्ते में उन्होंने मालवा में अपनी सेना का पड़ाव डाला। बहुत दूर से चलते-चलते आ रहे उनके सैनिक थककर चूर हो गए थे। वे भूख-प्यास से व्याकुल थे और उनके पास खाने के लिए पर्याप्त सामग्री भी नहीं थी।
बाजीराव ने अपने एक सरदार को बुलाकर आदेश दिया, "तुम अपने साथ सौ सैनिकों को लेकर जाओ और किसी खेत से फसल कटवाकर छावनी में ले आओ।"
सरदार सेना की एक टुकड़ी लेकर गाँव की ओर चल पड़ा। रास्ते में उसे एक किसान दिखाई दिया। सरदार ने उससे कहा, "देखो, तुम मुझे इस इलाके के सबसे बड़े खेत पर ले चलो।" किसान उन्हें एक बहुत बड़े खेत के पास ले गया। सरदार ने सैनिकों को आदेश दिया, "सारी फसल काट लो और अपने-अपने बोरों में भर लो।"
यह सुनकर किसान चकरा गया। उसने हाथ जोड़कर कहा, "महाराज, आप इस खेत की फसल न काटें। मैं आपको एक दूसरे खेत पर ले चलता हूँ। उस खेत की फसल पककर एकदम तैयार है।"
सरदार और उसके सैनिक किसान के साथ दूसरे खेत की ओर चल पड़े। यह खेत वहाँ से कुछ मीलों की दूरी पर और बहुत छोटा था। किसान ने कहा, "महाराज, आपको जितनी फसल चाहिए, इस खेत से कटवा लीजिए।"
सरदार को किसान की इस हरकत पर बहुत गुस्सा आया। उसने किसान से पूछा, "यह खेत तो बहुत छोटा है। फिर तुम हमें वहाँ से इतनी दूर क्यों ले आए?"
किसान ने नम्रतापूर्वक उत्तर दिया, "महाराज, नाराज मत होइए। वह खेत मेरा नहीं था। यह खेत मेरा है। इसीलिए मैं आपको यहाँ ले आया।"
किसान के जवाब से सरदार का गुस्सा ठंडा हो गया। वह अनाज कटवाए बिना ही पेशवा के पास पहुँचा। उसने यह बात पेशवा को बताई। पेशवा को अपनी गलती का एहसास हो गया। वे सरदार के साथ स्वयं किसान के खेत पर गए। उन्होंने किसान को उसकी फसल के बदले ढेर सारी अशरफियाँ दीं और फसल कटवाकर छावनी पर ले आए।
शिक्षा — Humility always leads to a good outcome. (नम्रता का परिणाम हमेशा अच्छा होता है।)
Section 2: Sentence-by-Sentence Translation
| # | Hindi (हिंदी) | English Translation |
|---|---|---|
| 1 | बाजीराव पेशवा मराठा-सेना के प्रधान सेनापति थे। | Bajirao Peshwa was the commander-in-chief of the Maratha army. |
| 2 | एक बार वे अनेक लड़ाइयों में विजय हासिल करके अपनी सेना सहित राजधानी लौट रहे थे। | Once, having won victories in many battles, he was returning to the capital along with his army. |
| 3 | रास्ते में उन्होंने मालवा में अपनी सेना का पड़ाव डाला। | On the way, he halted his army in Malwa. |
| 4 | बहुत दूर से चलते-चलते आ रहे उनके सैनिक थककर चूर हो गए थे। | His soldiers, who had been marching from a great distance, were completely exhausted. |
| 5 | वे भूख-प्यास से व्याकुल थे और उनके पास खाने के लिए पर्याप्त सामग्री भी नहीं थी। | They were troubled by hunger and thirst, and did not have enough food to eat. |
| 6 | बाजीराव ने अपने एक सरदार को बुलाकर आदेश दिया। | Bajirao summoned one of his commanders and gave him an order. |
| 7 | तुम अपने साथ सौ सैनिकों को लेकर जाओ और किसी खेत से फसल कटवाकर छावनी में ले आओ। | "Take a hundred soldiers with you, go to some field, get the crops cut, and bring them to the camp." |
| 8 | सरदार सेना की एक टुकड़ी लेकर गाँव की ओर चल पड़ा। | The commander took a platoon of soldiers and set off towards the village. |
| 9 | रास्ते में उसे एक किसान दिखाई दिया। | On the way, he spotted a farmer. |
| 10 | सरदार ने उससे कहा, "देखो, तुम मुझे इस इलाके के सबसे बड़े खेत पर ले चलो।" | The commander said to him, "Look, take me to the largest field in this area." |
| 11 | किसान उन्हें एक बहुत बड़े खेत के पास ले गया। | The farmer took them to a very large field. |
| 12 | सरदार ने सैनिकों को आदेश दिया, "सारी फसल काट लो और अपने-अपने बोरों में भर लो।" | The commander ordered the soldiers, "Cut all the crops and fill your sacks." |
| 13 | यह सुनकर किसान चकरा गया। | Hearing this, the farmer was bewildered. |
| 14 | उसने हाथ जोड़कर कहा, "महाराज, आप इस खेत की फसल न काटें।" | He folded his hands and said, "Maharaj, please do not cut the crops of this field." |
| 15 | मैं आपको एक दूसरे खेत पर ले चलता हूँ। उस खेत की फसल पककर एकदम तैयार है। | I will take you to another field. The crops of that field are fully ripe and ready. |
| 16 | सरदार और उसके सैनिक किसान के साथ दूसरे खेत की ओर चल पड़े। | The commander and his soldiers set off with the farmer towards the other field. |
| 17 | यह खेत वहाँ से कुछ मीलों की दूरी पर और बहुत छोटा था। | This field was a few miles away from there and was very small. |
| 18 | किसान ने कहा, "महाराज, आपको जितनी फसल चाहिए, इस खेत से कटवा लीजिए।" | The farmer said, "Maharaj, take as much crop as you need from this field." |
| 19 | सरदार को किसान की इस हरकत पर बहुत गुस्सा आया। | The commander became very angry at the farmer's behavior. |
| 20 | उसने किसान से पूछा, "यह खेत तो बहुत छोटा है। फिर तुम हमें वहाँ से इतनी दूर क्यों ले आए?" | He asked the farmer, "This field is very small. Then why did you bring us all this way from there?" |
| 21 | किसान ने नम्रतापूर्वक उत्तर दिया, "महाराज, नाराज मत होइए।" | The farmer replied humbly, "Maharaj, please don't be angry." |
| 22 | वह खेत मेरा नहीं था। यह खेत मेरा है। इसीलिए मैं आपको यहाँ ले आया। | That field was not mine. This field is mine. That is why I brought you here. |
| 23 | किसान के जवाब से सरदार का गुस्सा ठंडा हो गया। | The farmer's answer cooled the commander's anger. |
| 24 | वह अनाज कटवाए बिना ही पेशवा के पास पहुँचा। | He went to the Peshwa without having any grain cut. |
| 25 | उसने यह बात पेशवा को बताई। | He told this matter to the Peshwa. |
| 26 | पेशवा को अपनी गलती का एहसास हो गया। | The Peshwa realized his mistake. |
| 27 | वे सरदार के साथ स्वयं किसान के खेत पर गए। | He himself went with the commander to the farmer's field. |
| 28 | उन्होंने किसान को उसकी फसल के बदले ढेर सारी अशरफियाँ दीं और फसल कटवाकर छावनी पर ले आए। | He gave the farmer a heap of gold coins in exchange for his crops, and had the crops cut and brought to the camp. |
| 29 | नम्रता का परिणाम हमेशा अच्छा होता है। | Humility always leads to a good outcome. |
Section 3: Vocabulary
| Hindi | Transliteration | Part of Speech | English Meaning |
|---|---|---|---|
| प्रधान सेनापति | pradhān senāpati | noun | Commander-in-chief |
| विजय | vijay | noun | Victory |
| राजधानी | rājdhānī | noun | Capital city |
| पड़ाव | paṛāv | noun | Camp; a halt or stopover |
| सैनिक | sainik | noun | Soldier |
| थककर चूर | thakkar chūr | phrase | Completely exhausted |
| व्याकुल | vyākul | adjective | Troubled; distressed |
| पर्याप्त | paryāpt | adjective | Sufficient; enough |
| सरदार | sardār | noun | Commander; chief |
| आदेश | ādeś | noun | Order; command |
| टुकड़ी | ṭukṛī | noun | Platoon; military unit |
| इलाका | ilākā | noun | Area; region |
| फसल | fasal | noun | Crop; harvest |
| छावनी | chāvanī | noun | Military camp; cantonment |
| चकराना | chakrānā | verb | To be bewildered; to be confused |
| हाथ जोड़कर | hāth joṛkar | phrase | With folded hands (a respectful gesture) |
| पकना | paknā | verb | To ripen; to become ready |
| हरकत | harkat | noun | Behavior; action |
| नम्रतापूर्वक | namratāpūrvak | adverb | Humbly; with humility |
| नाराज | nārāj | adjective | Angry; displeased |
| एहसास | ehsās | noun | Realization; a sense of awareness |
| अशरफियाँ | aśrafiyāṃ | noun | Gold coins (historical currency) |
| नम्रता | namratā | noun | Humility; meekness |
| मालवा | Mālavā | proper noun | Malwa (historical region in central India) |
| पेशवा | Peśvā | proper noun | Peshwa (title of the Maratha prime minister/commander) |
